前几天有个朋友在抖音上撩外国小姐姐,这个满嘴跑火车的家伙想说他是个五讲四美的社会主义好青年,打上一行英语“I am being polite. I am a good guy.”
结果小姐姐不回他了!
其实平常交流Chinglish没关系,但是“I am being polite.” 这句话的意思是并不是出于真心的友善,是仅仅出于礼貌所以这么做。
如果有人这样对你说,那他的意思就是我只是出于礼貌,我其实不是真心的。不怪乎外国小姐姐会不理他了。
在电影《The Social Network》中,男主角被甩时,女生就是这么说的:
Erica: I was just being polite , I have no intention of being friends with you. (我只是出于礼貌,我根本没有想要跟你当朋友的意思。)
补充:
“be+being+形容词”
强调某人在特定的某个时刻的状况,而不是指这个人一直都是这样的。如果指某个人一直都是这样,就应把being去掉。
比如说:
He is being polite.他只是这时候装作有礼貌,延伸为他只是在讲客套话。
如果你真想讲他一直都有礼貌,直接说He is polite.
类似的还有stupid,difficult,funny等形容词用于进行式时:
Hi is being stupid.可以指这个比装傻。
He is being difficult. 通常意味着He is raising unnecessary objections,假设有一些杠精非要发表一些不必要的与众不同的意见,你就可以这么说他“You are being difficult”。
He is being funny. 通常意味着He is only joking.Don’t believe him.他在故意做出滑稽可笑的样子。
有一年的高考英语单选题里就考了这种的语法,机智如你一定猜出来这题选什么了!
I wasn’t sure if he was really interested or if he _________ polite.
A. was just being
B. will just be
C. had just been
D. would just be
版权声明:此文自动收集于网络,若有来源错误或者侵犯您的合法权益,您可通过邮箱与我们取得联系,我们将及时进行处理。
本文地址:https://dict.shualue.com/juzi/110625.html