首页 > 句子

虞美人古诗原文及翻译(虞美人原文翻译及赏析)

虞美人古诗原文及翻译(虞美人原文翻译及赏析)



虞美人:楚汉相争,西楚霸王兵败乌江,听四面楚歌,自知难以突出重围,便劝所爱虞姬另寻生路。虞姬执意追随,拔剑自刎,香销玉殒。虞姬血染之地,长出了一种鲜红的花,后人把这种花称作“虞美人”。

后人钦佩美人虞姬节烈可嘉,创制词曲,就常以“虞美人”三字作为曲名,诉一缕衷肠。“虞美人”因以为名,逐渐演化为词牌名。

虞美人 /蒋捷

少年听雨歌楼上。红烛昏罗帐。

壮年听雨客舟中。

江阔云低、断雁叫西风。

而今听雨僧庐下。鬓已星星也。

悲欢离合总无情。

一任阶前、点滴到天明。

少年只知追欢逐笑享受陶醉;壮年飘泊孤苦触景伤怀;老年的寂寞孤独,一生悲欢离合,尽在雨声中体现。

虞美人 /李煜

春花秋月何时了?往事知多少。

小楼昨夜又东风,

故国不堪回首月明中。

雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。

问君能有几多愁?

恰似一江春水向东流。

全词以问起,以答结;由问天、问人而到自问,通过凄楚中不无激越的音调和曲折回旋、流走自如的艺术结构,使作者沛然莫御的愁思贯穿始终,形成沁人心脾的美感效应。

虞美人 /晏几道

疏梅月下歌金缕,忆共文君语。

更谁情浅似春风,

一夜满枝新绿、替残红。

苹香已有莲开信,两桨佳期近。

采莲时节定来无,

醉后满身花影、倩人扶。

新绿替残红,这个春,太匆匆,月下饮酒,佳人相陪,问一声,何时莫愁?

虞美人 /纳兰性德

曲阑深处重相见,匀泪偎人颤。

凄凉别后两应同,

最是不胜清怨月明中。

半生已分孤眠过,山枕檀痕涴。

忆来何事最销魂,

第一折枝花样画罗裙。

江淹说,黯然销魂者,唯别而已。是怎样难以排遣的离愁别绪让人憔悴?半生已经孤零零地渡过,思念却未消减。泪水却依旧会毫无节制地濡出来,沁湿了枕头。

虞美人 /周邦彦

疏篱曲径田家小,云树开清晓。

天寒山色有无中,

野外一声钟起、送孤蓬。

添衣策马寻亭堠,愁抱惟宜酒。

菰蒲睡鸭占陂塘,

纵被行人惊散、又成双。

以“疏篱”、“曲径”、“田家”、“云树”、“山色”、“孤篷”、“野外”等描绘一幅素淡画面,画面极为清静淡雅,再衬以钟声,使得画面富有动感,在这种环境中送别,心境自然是凄凉而忧郁的。

虞美人 /秦观

碧桃天上栽和露。不是凡花数。

乱山深处水潆回。

可惜一枝如画、为谁开。

轻寒细雨情何限。不道春难管。

为君沉醉又何妨。

只怕酒醒时候、断人肠。

风物宜人,又恨留春不住;为君不惜一醉颜红,又怕酒醒时候更添愁,只好任凭愁来折磨她了。

虞美人 /黄庭坚

天涯也有江南信。梅破知春近。

夜阑风细得香迟。

不道晓来开遍、向南枝。

玉台弄粉花应妒。飘到眉心住。

平生个里愿杯深。

去国十年老尽、少年心。

想到往日赏梅,对着如此美景,总想把酒喝个够;但现不同了,经过十年的贬谪,宦海沉沦之后,不复有少年的兴致了。

虞美人 /陈亮

东风荡漾轻云缕,时送萧萧雨。

水边台榭燕新归,

一点香泥、湿带落花飞。

海棠糁径铺香绣,依旧成春瘦。

黄昏庭院柳啼鸦,

记得那人、和月折梨花。

这云淡风轻的天气,正是引人快意的时候,然而却时时下起了狂暴的雨。燕子新归,而落红已经成阵,大好的春光就这样在风雨中消逝了。

相关内容

热门阅读
随机推荐