上山采蘼芜,下山逢故夫。长跪问故夫:“新人复何如?” “新人虽言好,未若故人姝。颜色类相似, 手爪不相如。”“新人从门入,故人从阁去。”“新人工织缣,故人工织素。织缣日一匹,织素五丈余。 将缣来比素,新人不如故。”
我喜欢读唐以前的古诗,因为其真挚,平淡自然,感情都是收着的。钟嵘作《诗品》评价汉魏的古诗“惊心动魄,一字千金”,并指出原因—“文温以丽,意悲而远”。
一个上山采蘼芜的女子,下山回家的路上,与以前的丈夫相遇了。我们不知道是偶遇,还是以前的丈夫特意在她必经的路上等她。
女子没有匆匆的走掉,也没有怒目而视,满怀怨恨,双眼中充满怒火。她居然长跪在路旁和以前的丈夫说起话来。她问:“你新娶的妻子好不好?”
古人说坐也是很有讲究的,比如说箕踞,告诉你坐着的那个人内心是轻慢不恭的,而长跪则是内心恭敬的。《饮马长城窟行》中有“长跪读素书,书中竟如何”。可那是接到远方丈夫的来信。对以前的丈夫,还会长跪相问,为什么呢?
以前的丈夫回答她说:“新人虽说能生养,但是性情不如你柔顺;长的模样和你相似,论手巧比不上你”。
从造字的角度说,女子为好,好的本意是女加子。美好是后来引申的意思。而姝的本意是成年的女子,后来做美好、美丽也有柔顺的意思讲。
女子区别于男人的本质是她的生育能力。所以过去说女子好,是指她能生育子女,传宗接代。女只有和子加在一起才能称的上是好。而姝是女加朱,看不到和生子有关。只为形容女子长的美,性情柔顺。
为什么要这样理解?因为这俩句不可能是从容貌角度比较,不然颜色类相似,就重复了(虽然这一句也可以当转折来理解)。那就成了“新人美,你也美,你俩样子差不多,但是手不如你巧。”新人和旧人只是手巧不巧的区别吗?
真是那样,又何必新娶呢,新娶的反而不如以前的能干?所以“新人虽言好,未若旧人姝”,好,姝拿出来比较,是有特别的含义和意味在里面的。
女子听了,说:(姝,巧有什么用呢,不能生)新人娶进门的时候,结发的妻子也只能无奈的从小阁门悄无声息的离开了。
以前的丈夫还沉浸在之前的思绪里,他继续说:“新媳妇会织粗缣,你会织细帛,织粗缣一天才织一匹,你织细帛一天能织五丈多。 将缣来比素,新人远远不如你。”
很多人说这是一首丈夫喜新厌旧抛弃原配,然后遇到结发的原配,躲不掉,内心歉疚,所以说出一番新人不如旧人好的话来安慰以前的妻子。
如果想躲,那里会躲不掉呢?直接走过去就是了,真的是喜新厌旧,又哪里还会有歉疚呢?
我读这首诗,眼前出现的是—–落日的余晖里,一对本来相爱,感情和睦,因为妻子不能生育,被家长逼迫离异的夫妻,见到了。妻子仍关心丈夫,从丈夫的自顾自的诉说中,丈夫也还想念着妻子的好。又有广大的无奈弥漫其中。
生活在那种社会文化环境中的古人,他们的无奈离我们太远,我们已经不懂他们了。
版权声明:此文自动收集于网络,若有来源错误或者侵犯您的合法权益,您可通过邮箱与我们取得联系,我们将及时进行处理。
本文地址:https://dict.shualue.com/juzi/91215.html