首页 > 句子

桃花源记翻译及原文赏析(桃花源记内容及全文注释)

桃花源记翻译及原文赏析(桃花源记内容及全文注释)




【背景】

《桃花源记》是东晋文学家陶渊明的代表作之一,是《桃花源诗》的序言,选自《陶渊明集》。此文借武陵渔人行踪这一线索,把现实和理想境界联系起来,通过对桃花源的安宁和乐、自由平等生活的描绘,表现了作者追求美好生活的理想和对当时的现实生活不满。

《桃花源记》陶渊明·东晋

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

为业:把……作为职业,以……为生。为,作为。

缘:顺着、沿着。行:行走这里指划船。夹岸:两岸。

杂:别的,其他的。鲜美:鲜艳美丽。落英:落花。

缤纷:繁多而纷乱的样子。异之:以之为异,即对此感到诧异

。复:又,再。欲:想要。穷:尽,形容词用做动词。

东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。一天,他顺着溪水行船,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷的散在地上。渔人对此(眼前的景色)感到十分诧异,继续往前行船,想走到林子的尽头。

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。

林尽水源:林尽于水源,桃花林在溪水发源的地方就没有了。尽,完,没有了。

便:于是,就。得:看到。仿佛:隐隐约约,形容看得不真切的样子。

若:好像。舍:舍弃,丢弃。初:起初,刚开始。

才通人:仅容一人通过。才,副词,只。豁然,形容开阔敞亮的样子;开朗,开阔明亮。

平:平坦。旷:空阔;宽阔。俨(yǎn)然:整齐的样子。

属:类。阡陌交通:田间小路交错相通。

鸡犬相闻:(村落间)能相互听见鸡鸣狗叫的声音。相闻,可以互相听到。

悉:全,都。黄发垂髫(tiáo):老人和小孩。黄发,旧说是长寿的象征,用以指老人。垂髫,垂下来的头发,用来指小孩子。髫,小孩垂下的短发。

并:都。怡然:愉快、高兴的样子。

桃林的尽头就是溪水的发源地,于是便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮。于是他下了船,从洞口进去了。起初洞口很狭窄,仅容一人通过。又走了几十步,突然变得开阔明亮了。(呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍。还有肥沃的田地、美丽的池沼,桑树竹林之类的。田间小路交错相通,鸡鸣狗叫到处可以听到。人们在田野里来来往往耕种劳作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一样。老人和小孩们个个都安适愉快,自得其乐。

见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”

乃大惊:竟然很惊讶。乃,竟然。大,很,非常。

从来:从……地方来。具:通“俱”,全,详细。要:通“邀”,邀请。

咸:副词,都,全。问讯:询问消息,打听消息。

妻子:指妻室子女,“妻”“子”是两个词。妻:指男子配偶。子:指子女。

邑人:同乡(县)的人。 复:再,又。

焉:兼词,相当于“于之”,“于此”,从这里。

遂:就。间隔:隔断,隔绝。世:朝代。乃:竟,竟然。

无论:不要说,(更)不必说。“无”“论”是两个词,不同于现代汉语里的“无论”。

为:对,向。具言:详细地说出。所闻:指渔人所知道的世事。闻,知道,听说。

叹惋:感叹、惋惜。惋,惊讶,惊奇。余:其余,剩余。

延至:邀请到。延,邀请。至,到。去:离开。语:告诉。

不足:不必,不值得。为:介词,向、对。

村里的人看到渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。渔人详细地做了回答。村里有人就邀请他到自己家里去(做客)。设酒杀鸡做饭来款待他。村里的人听说来了这么一个人,就都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻来到这个与人世隔绝的地方,不再出去,因而跟外面的人断绝了来往。他们问渔人现在是什么朝代,他们竟然不知道有过汉朝, 更不必说魏晋两朝了。渔人把自己知道的事一一详尽地告诉了他们,听完以后,他们都感叹惋惜。其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待他。渔人停留了几天,向村里人告辞离开。村里的人对他说:“我们这个地方不值得对外面的人说啊!”

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

既:已经。便扶向路:就顺着旧的路(回去)。

扶:沿着、顺着。向,从前的、旧的。

处处志之:处处都做了标记。志,动词,做标记。处处,到处。

及郡下:到了郡城。及,到达。诣(yì):到。特指到尊长那里去。

如此:像这样。寻向所志:寻找以前所做的标记。寻,寻找。 向,先前。 志,名词,标记。

遂:终于。得:取得,获得,文中是找到的意思。

渔人出来以后,找到了他的船,就顺着旧路回去,处处都做了标记。到了郡城,到太守那里去,报告了这番经历。太守立即派人跟着他去,寻找以前所做的标记,终于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。

南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。

高尚:品德高尚。士:人士。也:表判断。

欣然:高兴的样子。规: 计划。

未果:没有实现。果,实现。寻:随即,不久。

终:死亡。问津:问路,这里是访求、探求的意思。津:渡口。

南阳人刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高兴地计划前往。但没有实现,不久因病去世了。此后就再也没有问桃花源路的人了。

相关内容

热门阅读
随机推荐