首页 > 句子

读孟尝君传原文及翻译(读孟尝君传赏析)

读孟尝君传原文及翻译(读孟尝君传赏析)



孟尝君:名田文(?-前279年),战国四公子之一,齐国宗室大臣,其父靖郭君田婴是齐威王的少子、齐宣王的异母弟弟,曾于齐威王时担任要职,于齐宣王时担任宰相,封于薛(今山东滕州东南),号靖郭君,权倾一时。田婴死后,田文继位于薛,是为孟尝君,以广招宾客,食客三千闻名。


世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒赖其力以脱于虎豹之秦。嗟(jiē)乎!孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士?不然,擅齐之强,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚取鸡鸣狗盗之力哉?鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以不至也。

1、得士:谓取得士的拥护; 2、归之:归附他; 3、特:只是; 4、鸡鸣狗盗之雄:鸡鸣狗盗之徒中的豪雄; 5、擅:占有,引申为凭借; 6、宜:应当; 7、南面而制秦:面向南方坐着而制服秦国;按古代君臣相见,君坐北向南接见臣子,故云; 8、尚:还。

清 唐德宜《古文翼》评:

意凡四折,一气盘旋,其笔力眼界,俱到绝顶。


《史记•孟尝君列传》记载,“秦昭王闻其贤….使孟尝君入秦,昭王即以为秦相”,因左右毁之,“秦昭王乃止,囚孟尝君,谋欲杀之”,孟尝君托人到昭王的宠姬那里求情,宠姬提出要以白狐裘作为代价,可孟尝君惟一的白狐裘已献给秦王了。恰巧在门客中有一个惯偷,半夜里装成狗,偷回了白狐裘。宠姬得到白狐裘,劝说秦王放了孟尝君。孟尝君被放出后,怕秦王反悔,连夜逃跑。到了函谷关,天还未亮,关法规定,鸡叫才开关。这时,门客中一人学鸡叫,骗守门吏开了关口。于是孟尝君逃出了秦国。以上即为中的“鸡鸣狗盗”事。

相关内容

热门阅读
随机推荐