曹州于令仪者,市井①人也,长厚②不忤物③,晚年家颇④丰富。一夕,盗⑤入其室,诸⑥子擒之,乃⑦邻舍之子也。令仪曰:”汝素⑧寡悔⑨,何苦而为盗邪⑩?”曰:”迫于贫耳!”问其所欲,曰:”得十千⑪足以衣食。”如其欲与之。既去,复呼之,盗大恐。谓曰:”汝贫甚,夜负十千以归,恐为人所诘。留之,至明使去⑫。”盗大感愧,卒⑬为良民。
曹州有个叫于令仪的人,是个商人,他为人忠厚不得罪人,晚年时的家里很富裕。有天晚上,一名小偷进入他家中行窃,被他的几个儿子逮住了,发现原来是邻居的儿子。 于令仪问他说:”你一向很少做错事,为什么要做贼呢?”小偷回答说:”被贫困所逼迫!”于令仪问他想要什么东西,小偷说:”能得到十千铜钱足够穿衣吃饭就行了。”于令仪按照他的要求给了他。等到小偷要离开时,于令仪又叫住他,小偷非常恐惧。于令仪对他说:”你很贫困,晚上背着十千铜钱回去,恐怕会被人盘问。你留下,到了明天让你离开。”小偷非常感动、惭愧,最终成为了良民。
《渑水燕谈录》
“甚”的后置:上文“汝贫甚”中的”甚”,按照现代汉语语法的规律,应该置于”贫”之前,即”汝甚贫”。现置于后面,即所谓的”修饰语后置”现象。若按照原文可以翻译为”你贫穷的很”,但是翻译为”你很贫穷”则较为妥当。又如,”吾苦甚”,意思为我很痛苦;”何以悲甚”,意思是为什么很悲伤。
在这个故事中,于令仪善于发现事物背后的原因,通过自己的言行来教诲周围的人,并且用宽厚的心去感化别人,甚至是盗贼。在现实世界中同样如此,我们对于别人不能仅仅因为一件事情就做出判断性的结论,要具体的去分析事件的原因,要有原谅和向善的心,这样就能更加真实的认识一个人并赢得他人的尊敬。
版权声明:此文自动收集于网络,若有来源错误或者侵犯您的合法权益,您可通过邮箱与我们取得联系,我们将及时进行处理。
本文地址:https://dict.shualue.com/juzi/139238.html